波斯短歌行译笺·其四十三
钟锦(当代)一旦行行至忘川,孟婆遥立望如仙。
相迎满捧醇醲酒,君莫踟蹰不敢前。
注:○忘川:俗传人既死,魂至忘川,过此即冥府也。川上有奈何桥,孟婆当之,使饮其汤,则前世尽忘矣。原文言天使,即以孟婆译;言黑酒,即以其汤译也。So when that Angel of the darker DrinkAt last shall find you by the river-brink, And, offering his Cup, invite your SoulForth to your Lips to quaff—you shall not shrink.
四声标注
波斯短歌行译笺 其四十三
当代 · 钟锦
一旦行行至忘川,孟婆遥立望如仙。
相迎满捧醇醲酒,君莫踟蹰不敢前。