译《鲁拜集》·其五十六
黄克孙(现当代)是非原在有无中,竭想穷思总是空。
借问一心何所好,满杯春酒漾娇红。
注:For "Is" and "Is-not" though with Rule and LineAnd "Up-and-down" by Logic I define,Of all that one should care to fathom, IWas never deep in anything but — Wine.
四声标注
译《鲁拜集》 其五十六
现当代 · 黄克孙
是非原在有无中,竭想穷思总是空。
借问一心何所好,满杯春酒漾娇红。