波斯短歌行译笺·其八十三
钟锦(当代)红泥紫釉自斑斓,巨瓮长瓶各就班。
或挂壁间歌不止,或陈地上态偏闲。
注:○红泥句:原文但言式样、大小,未言色采,盖非彩陶也。此红泥紫釉,但见其烧制火候之异,亦言式样,非言色采也。○就班:居其当位也。陆机《文赋》:“然后选义按部,考辞就班。”Shapes of all Sorts and Sizes, great and small, That stood along the floor and by the wall; And some loquacious Vessels were; and some Listen'd perhaps, but never talk'd at all.
四声标注
波斯短歌行译笺 其八十三
当代 · 钟锦
红泥紫釉自斑斓,巨瓮长瓶各就班。
或挂壁间歌不止,或陈地上态偏闲。