译《鲁拜集》·其八十七
黄克孙(现当代)小壶颜色火烧云,谈笑悬河水泻银:『漫说陶人与陶器,孰为陶器孰陶人。
注:Whereat some one of the loquacious Lot —I think a Sufi pipkin — waxing hot —"All this of Pot and Potter — Tell me then,Who is the Potter, pray and who the Pot?"
四声标注
译《鲁拜集》 其八十七
现当代 · 黄克孙
小壶颜色火烧云,谈笑悬河水泻银:漫说陶人与陶器,孰为陶器孰陶人。